
Lokace: Husinec, ČR
Investor: soukromý investor
Fotografie: BoysPlayNice
Kooperace: Lukáš Holub
Generální projektant: Mjölking s.r.o.
Location: Husinec, CZ
Investor: Private
Photography: BoysPlayNice
Cooperation: Lukáš Holub
Civil engineer: Mjölking s.r.o.
Pachy jsou vjemy. Pokud se jedná o pachy příjemné, můžeme je nazývat vůněmi. Tyto vjemy lze získat pomocí čichových receptorů. Spojení několika specifických vůní dělá to, čemu se říká vůně domova. Pro Grétu byla s domovem od malička spojená vůně zkaramelizovaného cukru a ovocných šťáv, která se prolínala odérem čerstvě zalitých kytek v zimní zahradě, kde se také ovocné koláče servírovaly. V neposlední řadě byla součástí vůně domova zatuchlina starého papíru průvodcovských knížek snad z celého světa. Ty tiše a bez hnutí snad desítky let spočívaly v knihovně v obýváku a připomínaly cesty tehdy ještě mladých rodičů do dnes již neexistujících států.
[:en]Smells are perceptions. If the smells are pleasant, we can call them scents. These perceptions can be acquired through olfactory receptors. Combining several specific scents creates the scent of a home. From an early age, Greta has associated the scent of a home with the scent of caramelised sugar and fruit juices which was permeated with the smell of freshly watered flowers in the conservatory, where fruit cakes were also served. Last but not least, the scent of home included the musty smell of old paper guide books from perhaps the whole world. These quietly laid in the library in the living room for decades as reminders of the journeys of young parents to states that no longer exist today.
[:]

Klára otevřela okno a do ložnice se nahrunul ranní chladivej vzduch. Každý ráno takhle vstává a užívá si jejich dům, kterej už dávno není nově opravenej. Dneska má Gréta dvacátý narozeniny. Petr jel pro kytku a na nádraží a Klára musí zatím rychle upéct borůvkovej koláč, co má Gréta tak ráda. Kuchyni provoněla vůně kynutýho těsta s drobenkou a z otevřený trouby unikaly obláčky sladkých chutí a připálený šťávy z borůvek, která přetekla z pekáče na dno trouby. Gréta je na cestě z Vídně, kde studuje vysokou. Cvakla branka a to znamená, že ti dva už jsou z letiště doma. „Kiliáne, slez dolu, ségra je tu!“ křikne na dorůstajícího týnejdžra Klára a letí ke dveřím. Ještě než stihne proběhnout chodbou, uvědomí si, že to Gréta vzala předem kolem fontány, aby mámu překvapila. Kufry bouchnou o dlažbu v zimní zahradě a ozve se: „Uf, konečně doma.“
[:en]Klára opened the window and let the morning breezy air into the bedroom. She gets up like this every morning and she enjoys their house, which is no longer newly renovated. Today is Greta's twentieth birthday. Peter went to pick up some flowers and he's heading to the airport, Klára has to quickly bake a blueberry pie which Greta likes so much. The kitchen smelled of leavened dough with crumbs and sweet puffs were ... from the open oven. Greta is on her way from Vienna, where she's studying at the university. The gate has been unlocked and that means the two had arrived from the airport. "Kilian, get down, your sister is here!" Klára shouts at the teenager and rushes through the door. Before she enters the hallway, she realises that Greta took the other way around the fountain to surprise her mother. The suitcases slam against the pavement in the conservatory and Greta says, "Uh, finally home."
[:]
Petr se podíval na pána, který svým vzhledem i chováním připomínal někoho z rodiny Kludských či Berousků. Urostlý chlapík s ležérně rozepnutou košilí a bujarým prsním porostem se měl stát jejich partnerem při stavbě domu. Chlapík se oháněl slovníkem, který by někomu mohl dodat jistotu, že bude rekonstrukce „pís of kejk“, ale Petr tenhle pocit neměl. Podivný mrazení v zátylku mu naznačovalo, že tahle stavba bude mít příběh.
[:en]Petr looked at a gentleman whose appearance and behaviour resembled someone from Kludský or Berousek family. A well-built guy with a casually unbuttoned shirt and hairy chest was to become their partner for the reconstruction. This guy's vocabulary could easily assure someone that the reconstruction would be a piece of cake, but Petr didn't feel that way. The strange shivers going down his spine indicated that this reconstruction would have a story.
[:]



Pavel dorazil na schůzku včas. Jeho ojetá Škoda Superb suverénně vymetla při průjezdu rozbitou vozovkou na Praze 5 pár děr a ohlásila kolemjdoucím, že už párkrát putovala napříč Evropou do slunného Chorvatska. To aby její posádka chytla trochu bronzu a nechala zezlátnout zatočené chlupy na hrudi pod středomořským sluncem. Být včas na schůzce s novými klienty je však věc absolutně nejpřednější, a tak auto přeskočí ještě několik nezáplatovaných pražských kráterů a zastavuje u místa domluveného setkání. Neformální prostředí s odérem cigaretové minulosti a kyselé pivní přítomnosti bude dobrým testem odvahy lidí, kteří se s Pavlem rozhodli stavět dům.
[:en]Pavel arrived on time for this meeting. His used Škoda Superb masterfully swept a few holes as he passed the broken road in Prague 5 and announced to passers-by that he had traveled across Europe to sunny Croatia a few times. All for that the crew got some tan and had the curled hair on their chests lighten under the Mediterranean sun. However, being on time to meet new clients is the essential thing, so the car jumps over a few more road craters and stops at the place where the meeting was arranged. The informal environment with the odour of the cigarette past and the sour beer presence will be a good test of the courage of the people who decided to build a house with him.
[:]






Kilián seběhl z pokoje dolů. V zimní zahradě se zastavil a koukal, jak se slunce odráží od hladiny fontány do stropu a hází desítky zlatavých prasátek. Venku bylo zase takové to vedro, co tady v Husinci v létě sežehává trávníky a pomáhá místním zahrádkářům produkovat nejsladší jahody široko daleko. Ségra počká, pousmál se, přehoupl se přes žebřík a skočil kufra do ledové vody. Máma jen zvedla obočí a začala krájet koláč.
[:en]Kilian ran down and he stopped in the conservatory and watched the sun dancing on the surface of the fountain throwing dozens of golden pigs to the ceiling. Once again, the hot summer typical for Husinec was burning lawns and helping local gardeners to produce the sweetest strawberries far and wide. My sister will wait, smiled, swung over the ladder and jumped into ice-cold water. Mom just raised an eyebrow and started slicing the cake.
[:]






„Dobrý den, Jakube a Honzo. Děkujeme, že jste za námi dorazili z Liberce a mohli jsme Vás osobně poznat. Zasíláme slíbené plány viz. příloha a ještě krátký souhrn naší situace.“ bylo napsáno v doručeném e-mailu. Já ale nejsem Jakub, posteskl si Lukáš a ještě jednou proletěl očima popletený úvod zprávy. Bylo půl páté odpoledne, slunce pálilo do olovově šedivých závěsů a nekompromisně za letu sušilo všechny oblbnuté mouchy, které se dostaly do pekla mezi oknem a závěsem. Klimatizace hučela naplno a studiem se vznášela ta typická vůně kafe, která se míchala s pachem cigaret a klimatizace. Kdyby někdo chtěl udělat parfém Mjölk, jeho tělo by se skládalo právě z těchto ingrediencí.
[:en]"Hello, Jakub and Honza. Thank you for coming to us from Liberec, it was nice to meet you in person. As promised, we are sending the plans and a short summary of your situation.” was written in the e-mail. But I'm not Jakub, Lukáš complained, and started reading the confused introduction of the message once again It was half past four in the afternoon, the sun was shining through grey curtains and uncompromisingly drying all the faded flies that had reached the hell between the window and the curtain. The air conditioning was buzzing, and the studio was full of the typical smell of coffee, mixed with the smell of cigarettes and air conditioning. If someone ever wanted to make Mjölk perfume, the body would consist of these ingredients.
[:]
Vila s fontánou je zrekonstruovaný prvorepublikový víkendový dům. Když jsme ho poprvé viděli, nevypadal jako dnes. Byl zatížen nánosy, které se na něj v průběhu let nalepily, a jeho prvorepubliková jiskra byla dávno pryč. Dnes už vila opět září. Statné borovice se rozpínají nad její střechou a stříbrné praporky světla se odráží od vodní hladiny do zimní zahrady s fíkusem. Z dálky je slyšet projíždějící vlak a sem tam zavane vůně řeky, která se proplétá údolím nedaleko od domu.
[:en]The villa with a fountain is a renovated weekend house from the era of the First Republic. When we first saw it, it didn't look like it does today. It was burdened with deposits that had stuck to it over the years, and its First Republic spark was long gone. Today, the villa shines again. Robust pines stretch over its roof and silver flags of light bounce off the water's surface into the conservatory. From a distance you can hear a train passing by and from here and there, you can smell the river which flows in the valley near the house.
[:]Zpět nahoru
[:en]Back to top
[:]
Lokace: Husinec, ČR
Investor: soukromý investor
Fotografie: BoysPlayNice
Kooperace: Lukáš Holub
Generální projektant: Mjölking s.r.o.
Location: Husinec, CZ
Investor: Private
Photography: BoysPlayNice
Cooperation: Lukáš Holub
Civil engineer: Mjölking s.r.o.
Pachy jsou vjemy. Pokud se jedná o pachy příjemné, můžeme je nazývat vůněmi. Tyto vjemy lze získat pomocí čichových receptorů. Spojení několika specifických vůní dělá to, čemu se říká vůně domova. Pro Grétu byla s domovem od malička spojená vůně zkaramelizovaného cukru a ovocných šťáv, která se prolínala odérem čerstvě zalitých kytek v zimní zahradě, kde se také ovocné koláče servírovaly. V neposlední řadě byla součástí vůně domova zatuchlina starého papíru průvodcovských knížek snad z celého světa. Ty tiše a bez hnutí snad desítky let spočívaly v knihovně v obýváku a připomínaly cesty tehdy ještě mladých rodičů do dnes již neexistujících států.
[:en]Smells are perceptions. If the smells are pleasant, we can call them scents. These perceptions can be acquired through olfactory receptors. Combining several specific scents creates the scent of a home. From an early age, Greta has associated the scent of a home with the scent of caramelised sugar and fruit juices which was permeated with the smell of freshly watered flowers in the conservatory, where fruit cakes were also served. Last but not least, the scent of home included the musty smell of old paper guide books from perhaps the whole world. These quietly laid in the library in the living room for decades as reminders of the journeys of young parents to states that no longer exist today.
[:]

Klára otevřela okno a do ložnice se nahrunul ranní chladivej vzduch. Každý ráno takhle vstává a užívá si jejich dům, kterej už dávno není nově opravenej. Dneska má Gréta dvacátý narozeniny. Petr jel pro kytku a na nádraží a Klára musí zatím rychle upéct borůvkovej koláč, co má Gréta tak ráda. Kuchyni provoněla vůně kynutýho těsta s drobenkou a z otevřený trouby unikaly obláčky sladkých chutí a připálený šťávy z borůvek, která přetekla z pekáče na dno trouby. Gréta je na cestě z Vídně, kde studuje vysokou. Cvakla branka a to znamená, že ti dva už jsou z letiště doma. „Kiliáne, slez dolu, ségra je tu!“ křikne na dorůstajícího týnejdžra Klára a letí ke dveřím. Ještě než stihne proběhnout chodbou, uvědomí si, že to Gréta vzala předem kolem fontány, aby mámu překvapila. Kufry bouchnou o dlažbu v zimní zahradě a ozve se: „Uf, konečně doma.“
[:en]Klára opened the window and let the morning breezy air into the bedroom. She gets up like this every morning and she enjoys their house, which is no longer newly renovated. Today is Greta's twentieth birthday. Peter went to pick up some flowers and he's heading to the airport, Klára has to quickly bake a blueberry pie which Greta likes so much. The kitchen smelled of leavened dough with crumbs and sweet puffs were ... from the open oven. Greta is on her way from Vienna, where she's studying at the university. The gate has been unlocked and that means the two had arrived from the airport. "Kilian, get down, your sister is here!" Klára shouts at the teenager and rushes through the door. Before she enters the hallway, she realises that Greta took the other way around the fountain to surprise her mother. The suitcases slam against the pavement in the conservatory and Greta says, "Uh, finally home."
[:]
Petr se podíval na pána, který svým vzhledem i chováním připomínal někoho z rodiny Kludských či Berousků. Urostlý chlapík s ležérně rozepnutou košilí a bujarým prsním porostem se měl stát jejich partnerem při stavbě domu. Chlapík se oháněl slovníkem, který by někomu mohl dodat jistotu, že bude rekonstrukce „pís of kejk“, ale Petr tenhle pocit neměl. Podivný mrazení v zátylku mu naznačovalo, že tahle stavba bude mít příběh.
[:en]Petr looked at a gentleman whose appearance and behaviour resembled someone from Kludský or Berousek family. A well-built guy with a casually unbuttoned shirt and hairy chest was to become their partner for the reconstruction. This guy's vocabulary could easily assure someone that the reconstruction would be a piece of cake, but Petr didn't feel that way. The strange shivers going down his spine indicated that this reconstruction would have a story.
[:]



Pavel dorazil na schůzku včas. Jeho ojetá Škoda Superb suverénně vymetla při průjezdu rozbitou vozovkou na Praze 5 pár děr a ohlásila kolemjdoucím, že už párkrát putovala napříč Evropou do slunného Chorvatska. To aby její posádka chytla trochu bronzu a nechala zezlátnout zatočené chlupy na hrudi pod středomořským sluncem. Být včas na schůzce s novými klienty je však věc absolutně nejpřednější, a tak auto přeskočí ještě několik nezáplatovaných pražských kráterů a zastavuje u místa domluveného setkání. Neformální prostředí s odérem cigaretové minulosti a kyselé pivní přítomnosti bude dobrým testem odvahy lidí, kteří se s Pavlem rozhodli stavět dům.
[:en]Pavel arrived on time for this meeting. His used Škoda Superb masterfully swept a few holes as he passed the broken road in Prague 5 and announced to passers-by that he had traveled across Europe to sunny Croatia a few times. All for that the crew got some tan and had the curled hair on their chests lighten under the Mediterranean sun. However, being on time to meet new clients is the essential thing, so the car jumps over a few more road craters and stops at the place where the meeting was arranged. The informal environment with the odour of the cigarette past and the sour beer presence will be a good test of the courage of the people who decided to build a house with him.
[:]






Kilián seběhl z pokoje dolů. V zimní zahradě se zastavil a koukal, jak se slunce odráží od hladiny fontány do stropu a hází desítky zlatavých prasátek. Venku bylo zase takové to vedro, co tady v Husinci v létě sežehává trávníky a pomáhá místním zahrádkářům produkovat nejsladší jahody široko daleko. Ségra počká, pousmál se, přehoupl se přes žebřík a skočil kufra do ledové vody. Máma jen zvedla obočí a začala krájet koláč.
[:en]Kilian ran down and he stopped in the conservatory and watched the sun dancing on the surface of the fountain throwing dozens of golden pigs to the ceiling. Once again, the hot summer typical for Husinec was burning lawns and helping local gardeners to produce the sweetest strawberries far and wide. My sister will wait, smiled, swung over the ladder and jumped into ice-cold water. Mom just raised an eyebrow and started slicing the cake.
[:]






„Dobrý den, Jakube a Honzo. Děkujeme, že jste za námi dorazili z Liberce a mohli jsme Vás osobně poznat. Zasíláme slíbené plány viz. příloha a ještě krátký souhrn naší situace.“ bylo napsáno v doručeném e-mailu. Já ale nejsem Jakub, posteskl si Lukáš a ještě jednou proletěl očima popletený úvod zprávy. Bylo půl páté odpoledne, slunce pálilo do olovově šedivých závěsů a nekompromisně za letu sušilo všechny oblbnuté mouchy, které se dostaly do pekla mezi oknem a závěsem. Klimatizace hučela naplno a studiem se vznášela ta typická vůně kafe, která se míchala s pachem cigaret a klimatizace. Kdyby někdo chtěl udělat parfém Mjölk, jeho tělo by se skládalo právě z těchto ingrediencí.
[:en]"Hello, Jakub and Honza. Thank you for coming to us from Liberec, it was nice to meet you in person. As promised, we are sending the plans and a short summary of your situation.” was written in the e-mail. But I'm not Jakub, Lukáš complained, and started reading the confused introduction of the message once again It was half past four in the afternoon, the sun was shining through grey curtains and uncompromisingly drying all the faded flies that had reached the hell between the window and the curtain. The air conditioning was buzzing, and the studio was full of the typical smell of coffee, mixed with the smell of cigarettes and air conditioning. If someone ever wanted to make Mjölk perfume, the body would consist of these ingredients.
[:]
Vila s fontánou je zrekonstruovaný prvorepublikový víkendový dům. Když jsme ho poprvé viděli, nevypadal jako dnes. Byl zatížen nánosy, které se na něj v průběhu let nalepily, a jeho prvorepubliková jiskra byla dávno pryč. Dnes už vila opět září. Statné borovice se rozpínají nad její střechou a stříbrné praporky světla se odráží od vodní hladiny do zimní zahrady s fíkusem. Z dálky je slyšet projíždějící vlak a sem tam zavane vůně řeky, která se proplétá údolím nedaleko od domu.
[:en]The villa with a fountain is a renovated weekend house from the era of the First Republic. When we first saw it, it didn't look like it does today. It was burdened with deposits that had stuck to it over the years, and its First Republic spark was long gone. Today, the villa shines again. Robust pines stretch over its roof and silver flags of light bounce off the water's surface into the conservatory. From a distance you can hear a train passing by and from here and there, you can smell the river which flows in the valley near the house.
[:]Zpět nahoru
[:en]Back to top
[:]